close
From: Arsue
Sent: Thursday, May 28, 2009 7:01 PM
To: 胡振香
Subject: Re: 後會有期
請教 とでもいうのか中譯為何?
日本人拉致はテロでも、韓国人拉致は違うとでも言うのか ...
今回も「闇の勢力」のせいとでも言うのか - 某銀行員日記
「プリンシプルはなんと訳してよいか知らない。原則とでもいうのか。」
http://set-miss.seesaa.net/article/108622002.html
「出産おめでとう離婚」とでもいうのか
http://yotsuba.saiin.net/~shangrilla/mori/atsushi.html
誰からか逃げ出そうとでもいうのか、駆け抜けていく人影が見える。
兔兔原本想提前『逃』離,看樣子【丁大哥】還想拉我一把!
只好再入凡塵、回答如下了:
とでもいうのか中譯為: 難道是……嗎?
例如:いつも皆から単語を聞かれてばかりで、私は辞書とでもいうのですか。
中譯為: 、難道兔兔是字典嗎?(懶兔常言)
例如:いつも家内から家事をさせられてばかりで、私は日労とでもいうのですか。
中譯為: 、難道我是日勞嗎?(可憐的近藤悲鳴)
全站熱搜